Redacción . Camus, O'Neill e Mayorga inauguran esta colección, cuxo fin é achegarlle ao público obras fundamentais do teatro contemporáneo traducidas e acompañadas dun estudo introdutorio previo por parte dunha persoa especialista.
Os tres primeiros títulos da Biblioteca ESAD
En colaboración coa Escola Superior de Arte Dramática de Galicia, a Secretaría Xeral de Política Lingüística, e a Dirección Xeral de FP e Ensinanzas Especiais, Editorial Galaxia tira do prelo esta nova colección dedicada a textos teatrais traducidos para o galego.
O volume co que comeza a súa andaina este proxecto reúne Calígula e O malentendido, dous textos fundamentais na traxectoria do Albert Camus dramaturgo. O Nobel de Literatura no 57,autor d'O estranxeiro e A peste, tamén é un dos grandes autores teatrais franceses. De novo volve, nestes textos, sobre os seus temas: o exercicio do poder, a cobiza e a dimensión máis perversa da condición humana, cun tratamento próximo ao absurdo. A tradución é de Inma López Silva.
Precisamente doutro Nobel, Eugene O'Neill (1888-1953), iniciador do teatro realista que caracterizaría a creación dramática dos EUA, aínda que incorporou tamén tendencias como o simbolismo e o expresionismo, poderemos ler A Electra acáelle o loito, traducida por Laura Sáez. O'Neill recupera unha das historias da Ilíada de Homero para trasladala a un país convulso por unha guerra civil, cunha sociedade puritana e tradicional.
Por último, preséntanse tamén, nun mesmo volume con tradución de Xosé Manuel Pazos, tres textos de Juan Mayorga (Madrid, 1965), un dos mellores expoñentes do teatro contemporáneo español, Premio Nacional de Teatro de 2007 e Premio Max ao mellor autor dramático de 2006 e 2008: Cartas de amor a Stalin, Himmelweg e A paz perpetua. Nelas explóranse diferentes rexistros a partir da utilización de variados recursos dramáticos.
Descargar Tarifas