PUBLICIDADE
Mércores, 17 de marzo de 2010
O Consello de Europa critica a situación
A Xustiza galega dispón de nove tradutores para máis de 9.000 procedementos

Redacción .  O Consello de Europa criticou no seu informe sobre linguas minoritarias os 'notorios atrasos' percibidos polos expertos nos casos xudiciais que se realizan en galego debido a que o Departamento Lingüístico da Xustiza galega 'dispón de nove tradutores para máis de 9.000 procedementos'.

Reloxo 11.12.2008 | 19:05
TAGS: xustiza , galego , lingua , tradutor ,

O Tribunal Superior de Xustiza de Galicia O Tribunal Superior de Xustiza de Galicia Segundo explican no seu informe, sinala que, para que o proceso xudicial leve a cabo en galego, os lingüistas encárganse de traducir sentenzas e documentos o que "atrasa" as actuacións e "pospón a admisión de probas e procedementos".

Neste sentido, o Comité de Expertos sinalou que estes atrasos provocan que "os avogados alenten os seus clientes a empregar no seu lugar a lingua castelá", para axilizar o proceso.

Ademais, o informe reflexa que os casos nos cales empregouse o galego son "illados" e que os xuíces que deciden empregar este idioma "teñen dificultades debido á inexistencia de textos oficiais traducidos e de programas informáticos en galego".

Actitude negativa

Durante o seu traballo de campo en Galiza, o Comité de Expertos do Consello de Europa percibiu que "os xoves adoptan unha actitude negativa no que respecta á utilización do galego nos tribunais", segundo lles sinalaron representantes do sistema xudicial.

Así, o informe sinala que "apenas 10 dos 234 fiscais utilizan o galego", polo que, apunta, "cando un cidadán opta por empregar o galego en primeiro lugar, a solución proposta é recorrer aos servizos de intérpretes e tradutores, pero non esixirlle ao xuíz que empregue a lingua".

Con todo, os expertos recoñeceron o "esforzo" levado a cabo pola Xunta por "proporcionar formación lingüística apropiada aos xuíces e maxistrados" aínda que, aseguraron, "isto non entra en competencias do Goberno de Galiza, xa que estes funcionarios non dependen da administración autonómica".

Esixencias

O Consello de Europa instou as autoridades españolas a "modificar o marco xurídico" para que as autoridades xudiciais "leven a cabo os procedementos en galego a petición dunha parte" así como a tomar "as medidas necesarias para incrementar a porcentaxe de persoal da Administración de Xustiza de Galicia" que "poden empregar o galego".

Así mesmo, o Comité de Expertos fixo fincapé na necesidade de que os textos lexislativos poidan atoparse en galego así como os programas informáticos.

Imprimir     Tamano Menos Tamano Mas
VOTA
A Nosa Terra Diario eliminará todos aqueles comentarios que conteñan vocabulario ofensivo ou publicitario ou que non se axusten ao tema desta información. Grazas pola súa participaciún.
 
© 2010 A Nosa Terra
Principe 22 - Baixo. 36202 Vigo
Tel. 986 22 24 05.

info@anosaterra.com
diariodixital@anosaterra.com
Delegación Santiago
Tel. 620 91 70 56

Publicidade:
Tel. 616 90 46 88
Tel. 986 43 38 30
publicidade@anosaterra.com
PDF  Descargar Tarifas
Edita: Promocións Culturais Galegas S.A.
Vicepresidente e Conselleiro-delegado:
Afonso Eíré López


Director: Manuel Veiga Taboada
Subdirector: Xan Carballa Alonso
Coordenador Dixital: César Lorenzo Gil
Edición: María Obelleiro Hermida
Charina Giráldez Río